Høflighed, en icebreaker

Simon Palmer, leder af oversættelsesafdelingen i GlobalDenmark, deltog den 13. december i et radioprogram om høflighed. "Hvert sprog har sine høflighedsfraser. Og de er meget vigtige når vi omgås folk vi ikke kender," sagde han blandt andet.

Danskernes høflighed eller mangel på samme var temaet for programmet "Globus" på Radio 24syv den 13. december i anledning af en ny bog 'Længsel efter faste former', hvor Torben Steno har interviewet blandt andre Søren Ulrik Thomsen, Trille, Niels Egelund og Henrik Jensen. Simon Palmer, leder af oversættelsesafdelingen i GlobalDenmark, deltog i udsendelsen.

Danskerne er hverken mere eller mindre høflige end andre folkeslag efter Simons mening. Det kan godt være at vi ikke har et ord der svarer til 'please' som engelsktalende bruger virkelig meget; men danskere siger for eksempel "tak for sidst", "tak for mad" og "velbekomme", alt sammen udtryk der ikke kan oversættes direkte til engelsk.

"Høflighed er et sæt fælles spilleregler vi møder fremmede med; en slags beskyttelsesdragt som vi kan tage på mens vi lærer en anden at kende. Når vi så begynder at kende hinanden bedre, kan vi droppe de høflige fraser og blive mere venskabelige. Men det er meget vigtigt at begge parter kender og forstår høflighedskoderne."

 

Hør udsendelsen "Global" i Radio 24syv

Læs omtale i Politiken af Torbens Stenos bog

Læs Søren Ulrik Thomsens kronik i Politiken om emnet høflighed