|
08.04.08 Kommunikation i sundhedsvæsenetGoddag - min navn er Galina Vikrobaskaja. Jeg er dit læge her. Når en læge eller en sygeplejerske skal udføre sit arbejde ordentligt, er det faglige naturligvis helt centralt. Teknikken skal være i orden, undersøgelser og forskning skal være i top. Men hvad med kommunikationen? Forestil dig en læge fra Østeuropa der ansættes på et dansk hospital. Hun har deltaget i talrige danskkurser og har bestået ligeså mange danskprøver. Alligevel siger medarbejdere og patienter: "Jeg forstod ikke hvad hun sagde." Aha, kunne man fristes til at tænke: lægen taler for dårligt dansk. Men det er ikke nødvendigvis tilfældet: forskellige kulturer betyder forskellige tilgange til kommunikationen. Søger lægen sikkerhed for at han eller hun faktisk bliver forstået? Sikrer lægen sig at have forstået hvad der er blevet sagt? Er lægen opmærksom på at en patient der er blevet indlagt med pludselige og voldsomme smerter, kun lytter efter tre ting: Skal jeg dø nu? Bliver det ved med at gøre ondt? Hvornår kan jeg komme hjem? Fagsprog, mumlen og oplysninger der ikke dækker disse tre spørgsmål, kan udløse "Jeg forstod overhovedet ikke hvad lægen sagde" hos patienten.
Sproget? Hvis man tydeligt hører en sproglig unøjagtighed, vil man være i stand til at kompensere for den. Hvis der følges op på evt. løse ender inden samtalen er slut, og sikrer at der er en fælles forståelse af samtalens indhold, er der tale om at skabe et fællesskab om hvad der videre skal ske. Det kalder vi kommunikation. Patienten kan føle sig tryg. Og lægen med. Kontakt os for hvordan vi kan bidrage til bedre kommunikation i sundhedsvæsenet! Klik her |
Kontakt |